Hısım sözcüğü dilimize Arapçadan geçmiş ve anlam değişikliğine uğramıştır. Eski bir kelime olan hısım kelimesi, dilimize geçerken anlam değişikliğine uğramıştır. Bu yüzden Arapça anlamı ile Türkçe anlamı bu kelimenin farklıdır. Peki hısım kelimesi yerine hangi kelime kullanılır? Hısım kelimesinin eş anlamlısı aşağıda…

HISIM EŞ ANLAMLISI

Arapça kökenli bir kelime olan hısım kelimesi günümüzde fazla bir kullanım alanına haiz değildir. Bu kelime yerine, hısım kelimesinin eş anlamlısı daha fazlaca kullanılmaktadır. Türk Dil Kurumu’na gore hısım eş anlamlısı olarak akraba sözcüğü kullanılabilmektedir. Kısaca hısımın eş anlamlısı akrabadır. Halk içinde hısım sözcüğü yerine dost kelimesi de kullanılmaktadır. Lakin dost kelimesi tam olarak hısımın eş anlamlısı değildir. Dost sözcüğü her durumda hısım kelimesi yerine geçememektedir.

HISIM NE DEMEK? TÜRK DİL KURUMU’NA GÖRE HISIM TANIMI

Hısım Türkçe bir kelime değildir. Hısım kelimesi dilimize Arapçadan geçmiştir. Hısım kelimesi Arapçada rakip yada düşman anlamlarına gelen “χaṣm” kelimesinden türeyerek dilimize girmiştir. Meydana getirilen araştırmalar hısım kelimesine yazılı kaynaklarda ilk olarak 1330’lu yıllarda Aşık Paşa’nın Garib-name isminde eserinde rastlanıldığını ortaya koymuştur. Lakin belirtmekte yarar vardır ki bu eserde hısım kelimesi “yakın akraba” manası ile kullanılmıştır. Hısım kelimesinin akraba veya yakın şahıs anlamında kullanılması bir tek Türkçeye özgü bir durumdur. Kelimenin Arapça halinde bu şekilde bir mana bulunmamaktadır.

Yukarıda belirtildiği suretiyle hısım kelimesinin orijinal halinin manası “rakip, düşman yada bir hukuki işlemdeki karşı taraf” manasındadır. Lakin Türkçede hısım kelimesi değişik tanımlanmaktadır. Türk Dil Kurumu’na gore hısım kelimesinin anlamı ise akraba, aynı soydan gelen aile üyelerinden her biri yada evlilik sebebi ile aralarında akrabalık kurulan insanoğlu anlamına gelir. Görüleceği suretiyle hısım kelimesi dilimize girerken anlam değişikliğine uğramıştır.